Татьяна Дианова. Песни детства

Моё детство прошло в Москве в 80-е годы. У родителей было много своих проблем, мои их не особо печалили, тем более им было не до моего стремления к музыке. А музыки в жизни мне ну очень хотелось — особенно в шесть лет. Мамин брат отдал мне допотопный проигрыватель с пластинками 50-х годов, но та музыка пришлась мне явно не по душе.

Но вот случайно в московском Военторге, когда мои родители стояли в очереди в секцию одежды, где «выкинули куртки», я набрела на отдел товаров по сниженным ценам. Грампластинки там продавались по копейке, среди них было много всякой ерунды, но мне попались две пластинки, которые показались вполне приличными, и я купила их за двушку, которая была в кармане.

На одной пластинке были песни Валерия Ободзинского «Олеандр» и «Бабье лето», авторы «Бабьего лета» указаны не были. На второй пластинке была югославка Радмила Караклаич с песнями «Падает снег» и «Ехали на тройке с бубенцами». И вот именно с песнями «Бабье лето» и «Падает снег» в моей жизни связано много историй.

Моя семья жила в двух комнатах в коммунальной квартире, и в одной из комнат родители затеяли ремонт. Дело было зимой. Они выбросили старую мебель, ободрали обои, но с самим ремонтом решили подождать до весны. То есть в моем распоряжении была целая пустая комната, в которой можно было делать всё, что хочется — играть в мячик, прыгать со скакалкой и танцевать. Особенно хорошо танцевалось под Ободзинского, песня «Бабье лето» просто зачаровала меня своей мелодией.

Однажды заехал мой взрослый сводный брат, и сказал, что это перепев песни Джо Дассена «L'ete indien», и что в оригинале она звучит намного лучше. Через некоторое время я получила от брата его старый магнитофон с кассетой, где он записал несколько песен Джо Дассена и оригинал песни «Падает снег» Сальвадора Адамо. С тех пор они поселились в моём сердце уже на французском языке — непонятно, но так близко и чарующе.

У моей подруги детства была любимая пластинка итальянцев, которые были так популярны в Советском Союзе в 80-е годы, и мы спорили до хрипоты, кто лучше поёт — Джо Дассен или Тото Кутуньо. Уже будучи почти взрослыми, мы разрешили этот спор вничью. Оказалось, что музыку L'ete Indien написал как раз Тото Кутуньо, а Джо Дассен её только исполнял. Так что это их общая песня, и наша с подругой тоже.

Когда мы с семьёй собирались в отпуск в Римини, эта моя подруга пристала ко мне, что я должна пообщаться с итальянцами и спросить, а они сами-то любят Тото Кутуньо? Странная просьба, но я люблю всякие странные истории.

В отеле, где мы жили, отдыхала одна интересная дама Регина из Швеции, но она долго была замужем за итальянцем и хорошо говорила по-итальянски. Я решила привлечь Регину в переводчики, и отправились мы с ней общаться с местными. Мужчина лет под 40, мой ровесник, засмеялся и спросил:

— Откуда ты помнишь такие давние песни?!

— Так Тото Кутуньо всегда был популярен в России, русские его до сих пор любят, — ответила я.

— Так значит, он в России и поёт до сих пор, переехал он туда, наверное. Не видел я его последние лет тридцать на нашей эстраде, — продолжал улыбаться итальянец.

Продолжать беседу дальше или искать для расспросов новых собеседников у меня пропало настроение. Я написала подруге отчёт о проделанной работе, мы с ней немного взгрустнули о детстве и посмеялись.

А вот французы помнят и уважают своих артистов, Джо Дассен популярен во Франции до сих пор.

Когда я переехала в Швецию, со мной здесь оказалась и любимая музыка, хотя «Мелодии и ритмы зарубежной эстрады» обошли Швецию в 80-е годы стороной. Подруге моей дочери очень нравится «человек в белом костюме», я включаю песни Джо Дассена, когда она гостит у нас. А однажды к нам должен был придти электрик, но я про него совсем забыла, сидела, занималась рабочими делами под музыку, включив её на полную громкость. Интеллигентного вида электрик, зайдя в квартиру, поинтересовался, кто так хорошо поёт. Я, конечно же, с удовольствием, просветила его и рассказала про Джо Дассена. Электрик сказал не выключать музыку, пока он работает. Так вот я несу культуру в широкие шведские массы.

Также я часто слушаю «Падает снег» Сальвадора Адамо. В феврале на каникулах мы были в Ницце и проходили мимо кафе, откуда послышалась эта песня. Мы с дочкой приостановились. Было довольно прохладно, на открытой веранде за столиком сидел солидный пожилой мужчина. В руках у него был смартфон, из которого лилась песня. На его лице было столько эмоций, он наверняка вспоминал что-то из своей молодости. Я сказала дочке идти вперёд, а сама постояла около веранды и вместе с  ним послушала мелодию. У меня с ней тоже связано много из детства.

Ещё из французских песен мне в память осело много слов, нужных и не очень. Но какую-то более или менее связную беседу на французском я поддержать могу. Могу спросить, как дела, и ответить, что мои дела хорошо. Особенно мне с детства нравится слово perdu — пропавший, потерянный. Для ребёнка очень благозвучное слово. Но оно мне очень пригодилось во взрослом возрасте, когда мы с семьёй были во Франции. Дочка заказала в фастфуде детскую коробку, там можно было выбрать вместо картошки помидорки черри. Когда мы стали разбирать поднос, помидорок там не было. Дочка очень расстроилась, сразу начала причитать. Супруг сказал, что здесь английский не понимают, мы делали заказ в автомате, а на французском он не знает, как сказать. И тут меня осенило, и я смело пошла к кассе. Моё «tomat perdu» поняли сразу, дали помидорки и извинились. Дочка, которая хорошо говорит по-русски, поняла юмор слова и начала хохотать. А для меня это был просто звёздный час — меня поняли на французском языке! Так что все иностранные слова когда-нибудь могут пригодиться. И даже уценённые пластинки по копейке могут сыграть свою роль на всю жизнь.

Комментарии

Татьяна, спасибо, что напомнили об этих песнях. Они правда возвращают в детство!

Здравствуйте! Спасибо за песни детства. Они и моего детства. Ох, как нахлынули воспоминания.. и про "выкинули куртки" и мою московскую коммуналку...Джо Дассен и Кутуньо... Сколько радости было, когда они пели с экранов.  Я до стх пор слушаю песни и люблю рассматривать фотографии Парижа под голос Дассена. 

Спасибо! Мне очень понравилось новое слово по французски и ваш юмор!

Замечательная история из детства. Детские воспоминания всегда очень яркие и оставляют след в душе на всю жизнь. Очень хорошо написали о связи детских увлечений в жизни уже взрослого человека. Благодарю вас, Татьяна, за интересную статью.

Добавить комментарий

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.