Ирина Анцупова. Драконы из Клана Летунов

Глава 21. Эйрене Тер Монда

Джефф вместе со своим другом забыли обо всём на свете, когда над их головами пронеслось что-то, отдалённо напоминающее дракона. Гул, сопровождающий появление этого непонятного метеорита, поверг Центуриона почти в панику, и он поспешил на всякий случай укрыться в тени деревьев. Кузнец вздрогнул и всматривался в ту сторону, пока над пастбищем не показался Верховный. Увидев, как необычайно плавно и захватывающе красиво приземляется около кузницы Онидис, он с облегчением выдохнул, убедился, что перед ним не Агунда, и спросил:

—Что это было?!

—Где?

—Прямо перед твоим возвращением мы заметили нечто странное, словно метеорит промчался невысоко от земли, я даже его толком рассмотреть не успел.

Верховный довольно прищурился.

—Это я был.

—Ты?! Но…

—Ну, разогнался слегка… А что, такая скорость была?!

—Да. И вообще, куда ты пропал?

—Спал.

—Что, всю неделю?! — удивился Джефф.

—Да. Мне обычно это несвойственно, но почему-то я себя теперь чувствую совершенно иначе.

—Как именно?

—Во мне столько Силы появилось, друзья, и такая жажда жить!.. Что-то невероятное!..

Тогда кузнец обратил внимание, что Онидис теперь даже выглядит по-другому. Центурион это тоже заметил и издалека поздоровался с Верховным, но подходить близко не спешил, желая привыкнуть к переменам, о которых упомянул Джефф.

—Послушай, друг… Ты себя видел после того, как проснулся? — осторожно спросил бородач.

—Нет, не видел. А что?

—Помнишь озерцо неподалёку отсюда к югу от упавшей сосны?

—Помню.

—Наведался бы туда… Полюбуешься на себя.

—Ты меня пугаешь, — медленно проговорил Онидис.

—Не пугайся, а посмотри! Давай же!

Взволнованный Верховный взлетел и вскоре был на берегу озера, о котором сказал ему кузнец. Несколько секунд он собирался с мыслями и наконец-то решился подойти к воде, которая была гладкой, как зеркало… но при этом закрыл глаза. Лёгкая волна коснулась его лап, словно подбадривая, и только после этого Онидис взглянул на себя.

В воде отражался дракон — молодой, сильный и очень красивый. Кожа его сияла, словно её покрывали миллиарды изумрудов. Крылья, иногда подводившие Верховного неожиданной усталостью, теперь налились силой, расправились, стали ещё более могучими и широкими. Спина распрямилась, гребни были плотнее, чем обычно, шипы на голове и хвосте заострились, а ещё со всего тела пропали шрамы и следы от ожогов.

Верховный ахнул и медленно вышел из воды, не забыв поблагодарить озеро. Он настолько был изумлён этим невероятным преображением, что решил какое-то время побыть на берегу и позже посмотреть на себя ещё раз. Ну не снится же это ему!

Долго Онидис не выдержал и вновь заглянул в зеркально гладкую поверхность. В его внешности всё осталось так же, как и несколькими минутами ранее.

—Решительно ничего не понимаю, — проговорил он, не в состоянии сдержать довольную улыбку. — Но право же, мне это нравится… О-ох…

Возглас Верховного относился уже не к собственному обновлению, а к неизвестному явлению, свидетелем которого он стал.

Над западной частью озера неожиданно повис густой туман, в котором то и дело вспыхивали золотые молнии. С каждой секундой он становился всё плотнее, и вдруг в середине возник образ полупрозрачного красно-золотистого дракона с искрящейся диадемой на голове.

—Мать Всех Драконов… — прошептал изумлённый Онидис. — Эйрене Тер Монда!..

—Да, это я, — послышался из глубины тумана мягкий женский голос. — Ты понял, что с тобой произошло и почему?

—Честно говоря, совершенно не понял, — признался Верховный. — Ты можешь объяснить мне?

—Конечно. Для этого я и пришла сюда. Ты уже увидел себя в отражении воды?

—Увидел, и мне очень понравилось, — с благоговением в голосе произнёс он, не отрывая глаз от Матери Всех Драконов. — Благодарю тебя, это потрясающе… Я проспал неделю, а теперь чувствую себя молодым, сильным и готовым к любым подвигам.

Внезапная догадка заставила Онидиса на секунду замолчать.

—Эйрене… Это ведь ты навела на меня такой сон?!

—Да, — почти ласково сказала она. — А теперь слушай меня внимательно. Когда ты вернёшься в пещеру, то обнаружишь свою старую шкуру. Отнеси её Джеффу. Он должен сделать из неё крепчайшую броню. Когда придёт время, она тебе очень пригодится.

—Ты говоришь о Громе?

—Да, Онидис. Гром перешёл все мыслимые и немыслимые пределы. Его необходимо остановить. Не уничтожить, а именно остановить.

—Я понимаю… Всё же столкновения с ним не избежать…

—Если он не направит свои мысли в нужную сторону — тогда да, — проговорила Эйрене.

—То есть на Грома можно попытаться повлиять каким-то образом, верно?

—Такой шанс есть. Но он совсем маленький. Поэтому броня не помешает.

—Джеффу приснился сон, в котором ему сказали, что единственная возможность остановить Грома — увлечь его в высоту. Но мне запретили сделать это! И сейчас Молл готовит для этого полёта двух драконов: Скайди и Яцеклуса.

—Я знаю, Онидис, — улыбнулась она. — Это действительно так, ты нужен здесь, а не в высоте.

—Почему? Почему же мне нельзя?! Ведь мои новые лётные способности просто фантастические! Неужели я могу потерять контроль над собой?

—Поверь мне, ты должен оставаться на земле, — в голосе Эйрене послышалась твёрдость.

—Хорошо, — сдался Верховный.

—Тебе сложно выбрать, кому доверить этот полёт, но время всё расставит по своим местам. И помни, Онидис: отныне ты — Феникс!

С этими словами Эйрене Тер Монда исчезла, словно её здесь и не было.

—Что значит — я Феникс?! — спросил дракон, однако в воздухе уже повисла звенящая тишина.

Ещё более удивленный Онидис решил вернуться к Джеффу и рассказал о встрече с Матерью Всех Драконов.

—Сделать броню из твоей старой шкуры? — переспросил кузнец. — Сделаю! Ты только сказал об этом, а я уже знаю, как она будет выглядеть и насколько крепкой станет!

Глаза его загорелись, всё же кузнечное дело было для Джеффа самым любимым занятием на свете, позволяющее применить и силу, и ловкость, и воображение.

—Ты попытаешься заговорить Грома? — спросил он Верховного.

—Даже не знаю. Если бы Агунда точно была на нашей стороне, я обязательно доверил ей эту непростую задачу.

—Да уж, возможно, что только Агунде это под силу… А может, и нет… Я так и не видел её после того перемещения, когда она отказалась представить меня своему хозяину.

—Посмотрим, надолго ли колдунья взяла паузу. Ещё очень удивили меня в разговоре с Эйрене её слова о том, что я Феникс! Как ты думаешь, что это может означать?

—Феникс — это птица, сгорающая дотла и возрождающаяся из пепла, — ответил Центурион, наконец-то решившийся приблизиться к друзьям. — Вас и не узнать, Верховный…

—Благодарю тебя, — кивнул коню Онидис. Теперь кое-что ему стало понятно… — Что ж, я тогда сейчас слетаю за шкурой и вернусь, а потом всё же навещу Риэля. Появилась ещё одна тема для нашего с ним разговора… Думаю, что после моего невероятного преображения на перелёты будет уходить гораздо меньше времени…

Глава 22. В гостях у Риэля

Конечно, Верховный оказался прав. Уже через два часа, забрав шкуру и отнеся её Джеффу, он был у Риэля, который не смог сдержать радостного вскрика, увидев Онидиса.

—Значит, легенда подтвердилась!!! — воскликнул дракон, едва успев поздороваться. — К тебе приходила Эйрене Тер Монда?!

—Да! Я проспал неделю, потом поговорил с олом, навестил Яцеклуса и молодёжь, отправился к Джеффу, и он предложил мне посмотреть на себя в лесном озере. Пока старался справиться с изумлением — появилась она. Подожди, Риэль! Что за легенда?! О чём ты говоришь?!

—Разве ты не знаешь?! — старейшина был очень удивлён.

—Нет, — сказал Верховный. — Я и понятия не имею об этом! Расскажи!

Риэль выдержал небольшую паузу и заговорил:

—Есть легенда о Драконах-Фениксах. Они приходят в наш мир очень редко. Дольше обычного живут, отличаются мудростью и справедливостью. Они не умирают, просто с ними происходит то, что было с тобой. Кроме того, Фениксы приходят тогда, когда в этом есть крайняя необходимость. Ты уже второй раз проходишь преображение. А это значит, что…

—Как второй раз?! — перебил Онидис; его изумлению не было предела.

—Так вот что стёрла из твоей памяти Агунда! — понял Риэль.

—Но ведь тогда меня вылечил Джефф!

—Да… Но я ещё не всё сказал.

—Прости, — проговорил Верховный. — Я слушаю тебя.

—Мать Всех Драконов… Эйрене Тер Монда… Она является далеко не к каждому Фениксу. А к тебе — пришла.

—Это большая честь для меня. Но почему?!.

—Значит, твоя задача настолько важна, что она решила посмотреть на тебя. А знаешь ли ты, что это всего лишь седьмой раз, когда Эйрене приходит к ныне живущим?! Ты избран ею.

—Но не пропадут ли свойства Феникса через какое-то время? — спросил Онидис.

—Не знаю, — покачал головой Риэль. — В легенде об этом ничего не сказано. Но…

—Что?

—Там говорится, что один из Фениксов должен принести Мир! Может, это ты?

—Возможно… Я уже мало чему могу удивиться…

—Думаю, это только кажется, Онидис, — смеясь, сказал старейшина.

—Не знаешь ли ты, Агунда не появлялась, пока я спал?

—Не слышал. Наверное, нет. Она не из тех, кто долго скрывает своё присутствие…

—Ну, если почти сутки рядом с нами колдунья провела невидимкой, нельзя сказать, что Агунда жаждет быть увиденной…

Вспомнив об этом, Верховный сердито махнул крыльями, тотчас же оказавшись высоко над поляной.

—Ого, — воскликнул Риэль, присоединяясь к ещё больше потрясённому Онидису. — Это был просто лёгкий взмах…

—И я только что сказал, что уже ничему не удивлюсь, — вымолвил дракон. — Очень интересно, какие ещё сюрпризы ждут впереди в связи с моим новым обликом…

Они вернулись обратно, и Верховный вспомнил о главной цели своего визита.

—Мне хочется поблагодарить тебя за поддержку Яцеклуса, для меня это важно. Малыш был напуган, а сейчас потихоньку успокаивается и начинает вновь становиться самим собой, я чувствую это. Юста и Скайди стали для него настоящими друзьями.

—Мне он тоже очень понравился, — ответил Риэль.

—Даже его дерзость?!

—Знаешь, Онидис, в этом и заключается изюминка Яцеклуса. Это не дерзость, совсем нет. Просто он взрослеет, и слишком быстро, быстрее своих сверстников. Надеюсь, удастся снять с его клана заклятие Агунды.

—Вот бы знать наверняка, что это возможно…

—Я думаю, для Феникса нет ничего невозможного, — и старейшина без тени наигранности склонил перед ним голову.

Онидис даже смутился.

—Очень хорошо, что ты прилетел, — сказал ему Риэль, меняя тему. — Я рад тебе.

—Я тоже рад встрече. Что ж, мне пора! Буду держать тебя в курсе.

—Конечно.

Верховный неторопливо поднялся в воздух и, улетев на пару километров, начал осваивать свои новые лётные способности. Они оказались поистине ошеломляющими. Такого Онидис не мог себе позволить даже в самые лучшие дни. А теперь… Теперь он разгонялся до скорости болида за считанные секунды, тормозил изящно и красиво, поворачивал так, что у него самого перехватывало дыхание от крена. Единственное, что дракон не испытывал — это высоту. Верховный был уверен, что его преображение не влияет на запрет из сна Джеффа.

Ему очень захотелось поговорить со своей молодёжью… хотя… на данный момент он чувствовал себя ровесником Юсты и Скайди, может быть, чуточку постарше. Онидис улыбнулся и вскоре уже был около нужной поляны, заранее сбавив скорость, чтобы не испугать молодых драконов. Он решил удивить их, когда придёт время.

Яцеклус, Юста и Скайди встретили Верховного восторженными криками — весть о его чудесном преображении уже облетела весь Клан.

—Простите, что мы не поздравили вас сразу! — сказал смущённый Скайди. — Мне показалось, что это проделки Агунды. Лишь потом понял, что не прав.

—И я поздравляю! — несомненно, Яцеклус не мог остаться в стороне. — А знаете, Верховный, я вспомнил, что рассказывала мне сестра! Всё-всё вспомнил!.. И теперь совершенно спокоен.

—О чём ты, Яцеклус? — спросила Юста.

Вид у взрослых драконов был удивлённый, и Онидис понял, что малыш ещё не успел поделиться с ними своими воспоминаниями.

—Мне сестра говорила, что Феникс спасёт Клан Фермеров, только надо его дождаться! И… Я вас дождался! Вы — Феникс, и вы поможете нашему Клану! Я так рад!

Яцеклус приблизился к Верховному и, благодаря, прижался лбом к его лапе. Юста и Скайди разволновались, поскольку не могли быть уверены, что он не придумал это, однако своему маленькому другу не сказали ни слова.

—Конечно, я помогу твоему Клану. Сделаю всё, что только в моих силах. А их, кстати, прибавилось… Особенно после того, как меня навестила Эйрене Тер Монда…

—Что?! — в один голос воскликнули все трое.

—Да.

И он рассказал последние новости. Драконы слушали молча, даже Яцеклус не перебивал Онидиса против своего обыкновения.

—Вот это я понимаю, — проговорил он наконец, причём спустя какое-то время после того, как Верховный завершил своё повествование. — Никто из нашего клана никогда не был удостоен чести видеть её… Какая она? Красивая?

—Да, Яцеклус. Она красивая и очень загадочная. Голос мягкий, совсем не похож на голос дракона.

—Как здорово!

—А знаете, что меня больше всего удивило и обрадовало в этой истории? — спросила Юста.

—Что?

—Дар Джеффа, то есть то, что он сразу увидел будущую броню — какой она должна быть! И ведь материал необычный!..

—Он справится, Юста, — кивнул Онидис. — Это меня тоже восхищает и радует. А ещё, не скрою, я очень обрадовался моим новым лётным качествам… Можно показать вам то, что раньше мне было недоступно?

—Конечно! — глаза Скайди загорелись, потому что он всегда любил демонстрационные полёты Верховного — у него было, чему поучиться.

Онидис лёгким движением крыльев поднялся в небо и показал всё, на что теперь был способен. Единственное что — высоту он вновь не решился покорить.

Подопечные смотрели на Верховного с таким изумлением, что, вернувшись на поляну, он рассмеялся.

—А теперь представьте, как это нравится мне! По-моему, я ещё никогда так не летал…

Яцеклус, неотрывно наблюдавший за полётом Онидиса, подошёл к нему и дрогнувшим голосом сказал:

—Пожалуйста, научите меня летать так же…

 

Комментарии

Ох, с каким удовольствием я читаю Ваших драконов, Ирина! Это же здорово! Яцеклус - само очарование!

Добавить комментарий

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.