Любовь Степанова. Коммуникативная методика в обучении
Многие десятилетия иностранный язык преподавали по «классической» грамматико-переводной методике. Все объяснения были на русском, новые слова переводились и заучивались. А четыре основных навыка (чтение, письмо, слушание, говорение) тренировались отдельно. Самым распространённым заданием было прочитать и перевести текст, ответить на вопросы после прочтения. Написать письмо другу, а если доходило до активного говорения, то это были так называемые «топики» — небольшие рассказы на разные темы. Именно оттуда пошли все шутки относительно знания английского языка во взрослой жизни. «London is the capital of Great Britain» и «I have a big family» — вот и всё, что помнил среднестатистический школьник после получения аттестата зрелости. Знания, полученные в школе, казались скучными, бесполезными и зачастую неприменимыми в реальной жизненной ситуации. На практике, в жизни, все четыре навыка требуется использовать совокупно, например, в разговоре с иностранцем. Вот к этому в школе почти не готовили.